Jean 11:11
<< Jean 11:11 >>
Louis Segond Bible (1910)
Après ces paroles, il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais je vais le réveiller.

Darby Bible (1859 / 1880)
Il dit ces choses; et après cela il leur dit: Lazare, notre ami, s'est endormi; mais je vais pour l'éveiller.

Martin Bible (1744)
Il dit ces choses, et puis il leur dit : Lazare notre ami dort; mais j'y vais pour l'éveiller.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ταῦτα εἶπεν καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν.

John 11:11 New American Standard Bible (© 1995)
This He said, and after that He said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep."


2 Rois 4:31 Guéhazi les avait devancés, et il avait mis le bâton sur le visage de l'enfant; mais il n'y eut ni voix ni signe d'attention. Il s'en retourna à la rencontre d'Elisée, et lui rapporta la chose, en disant: L'enfant ne s'est pas réveillé.
Matthieu 27:52 les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.
Marc 5:39 Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort.
Jean 11:3 Les soeurs envoyèrent dire à Jésus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade.
Jean 11:10 mais, si quelqu'un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n'est pas en lui.
Jean 11:12 Les disciples lui dirent: Seigneur, s'il dort, il sera guéri.
Jean 11:13 Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu'il parlait de l'assoupissement du sommeil.
Actes 7:60 Puis, s'étant mis à genoux, il s'écria d'une voix forte: Seigneur, ne leur impute pas ce péché! Et, après ces paroles, il s'endormit.