| Louis Segond Bible (1910)Jean lui a rendu témoignage, et s'est écrié: C'est celui dont j'ai dit: Celui qui vient après moi m'a précédé, car il était avant moi.Darby Bible (1859 / 1880) -Jean rend témoignage de lui, et a crié, disant: C'était celui-ci duquel je disais: Celui qui vient après moi prend place avant moi; car il était avant moi; Martin Bible (1744) Jean a [donc] rendu témoignage de lui, et a crié, disant : c'est celui duquel je disais : celui qui vient après moi m'est préféré, car il était avant moi. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων· οὗτος ἦν ὃ εἰπών· ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθεν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτος μου ἦν.
|  | 
Matthieu 3:11 Moi, je vous baptise d'eau, pour vous amener à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Jean 1:7 Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui. Jean 1:27 qui vient après moi; je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. Jean 1:30 C'est celui dont j'ai dit: Après moi vient un homme qui m'a précédé, car il était avant moi. Jean 5:33 Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.
|
| |
|