Job 6:9
<< Job 6:9 >>
Louis Segond Bible (1910)
Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!

Darby Bible (1859 / 1880)
S'il plaisait à +Dieu de m'écraser, de lâcher sa main et de me retrancher!

Martin Bible (1744)
Et que Dieu voulût m'écraser, et [qu'il voulût] lâcher sa main pour m'achever!

איוב 6:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְיֹאֵל אֱלֹוהַּ וִידַכְּאֵנִי יַתֵּר יָדֹו וִיבַצְּעֵנִי׃

Job 6:9 New American Standard Bible (© 1995)
"Would that God were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!


Nombres 11:15 Plutôt que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.
1 Rois 19:4 Pour lui, il alla dans le désert où, après une journée de marche, il s'assit sous un genêt, et demanda la mort, en disant: C'est assez! Maintenant, Eternel, prends mon âme, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
Job 6:8 Puisse mon voeu s'accomplir, Et Dieu veuille réaliser mon espérance!
Job 7:16 Je les méprise!... je ne vivrai pas toujours... Laisse-moi, car ma vie n'est qu'un souffle.
Job 9:21 Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
Job 10:1 Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l'amertume de mon âme.
Job 11:20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
Ésaïe 38:12 Ma demeure est enlevée et transportée loin de moi, Comme une tente de berger; Je sens le fil de ma vie coupé comme par un tisserand Qui me retrancherait de sa trame. Du jour à la nuit tu m'auras achevé!
Jonas 4:3 Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.