Job 3:10
<< Job 3:10 >>
Louis Segond Bible (1910)
Car elle n'a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards.

Darby Bible (1859 / 1880)
Parce qu'elle n'a pas fermé les portes du sein qui m'a porté, et n'a pas caché la misère de devant mes yeux.

Martin Bible (1744)
Parce qu'elle n'a pas fermé le ventre qui m'a porté, et qu'elle n'a point caché le tourment loin de mes yeux.

איוב 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא סָגַר דַּלְתֵי בִטְנִי וַיַּסְתֵּר עָמָל מֵעֵינָי׃

Job 3:10 New American Standard Bible (© 1995)
Because it did not shut the opening of my mother's womb, Or hide trouble from my eyes.


Job 3:9 Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, Qu'elle attende en vain la lumière, Et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore!
Job 3:11 Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?
Jérémie 20:17 Que ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère! Que ne m'a-t-elle servi de tombeau! Que n'est-elle restée éternellement enceinte!