Job 12:15
<< Job 12:15 >>
Louis Segond Bible (1910)
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.

Darby Bible (1859 / 1880)
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.

Martin Bible (1744)
Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.

איוב 12:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֵן יַעְצֹר בַּמַּיִם וְיִבָשׁוּ וִישַׁלְּחֵם וְיַהַפְכוּ אָרֶץ׃

Job 12:15 New American Standard Bible (© 1995)
"Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.


Genèse 7:11 L'an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s'ouvrirent.
Genèse 8:1 Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'apaisèrent.
Deutéronome 11:17 La colère de l'Eternel s'enflammerait alors contre vous; il fermerait les cieux, et il n'y aurait point de pluie; la terre ne donnerait plus ses produits, et vous péririez promptement dans le bon pays que l'Eternel vous donne.
1 Rois 8:35 Quand le ciel sera fermé et qu'il n'y aura point de pluie, à cause de leurs péchés contre toi, s'ils prient dans ce lieu et rendent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés, -
1 Rois 17:1 Elie, le Thischbite, l'un des habitants de Galaad, dit à Achab: L'Eternel est vivant, le Dieu d'Israël, dont je suis le serviteur! il n'y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole.
Job 28:25 Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,