Jérémie 39:12
<< Jérémie 39:12 >>
Louis Segond Bible (1910)
Prends-le, et veille sur lui; ne lui fais aucun mal, mais agis à son égard comme il te dira.

Darby Bible (1859 / 1880)
Prends-le, et aie les yeux sur lui, et ne lui fais aucun mal; mais selon ce qu'il te dira, ainsi agis avec lui.

Martin Bible (1744)
Retire cet homme-là, et aie les yeux sur lui, et ne lui fais aucun mal; mais fais pour lui tout ce qu'il te dira.

ירמיה 39:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קָחֶנּוּ וְעֵינֶיךָ שִׂים עָלָיו וְאַל־תַּעַשׂ לֹו מְאוּמָה רָּע כִּי [אִם כ] כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר אֵלֶיךָ כֵּן עֲשֵׂה עִמֹּו׃

Jeremiah 39:12 New American Standard Bible (© 1995)
"Take him and look after him, and do nothing harmful to him, but rather deal with him just as he tells you."


1 Pierre 3:13 Et qui vous maltraitera, si vous êtes zélés pour le bien?
Psaume 105:14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
Psaume 105:15 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Proverbes 16:7 Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
Proverbes 21:1 Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Eternel; Il l'incline partout où il veut.
Jérémie 15:21 Je te délivrerai de la main des méchants, Je te sauverai de la main des violents.
Jérémie 39:13 Nebuzaradan, chef des gardes, Nebuschazban, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous les chefs du roi de Babylone,
Jérémie 40:4 Maintenant voici, je te délivre aujourd'hui des chaînes que tu as aux mains; si tu veux venir avec moi à Babylone, viens, j'aurai soin de toi; si cela te déplaît de venir avec moi à Babylone, ne viens pas; regarde, tout le pays est devant toi, va où il te semblera bon et convenable d'aller.