| Louis Segond Bible (1910)A vous maintenant, qui dites: Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons!Darby Bible (1859 / 1880) A vous maintenant, qui dites: Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ou telle ville, et nous y passerons une année, et nous trafiquerons et nous gagnerons, Martin Bible (1744) Or maintenant, vous qui dites : Allons aujourd'hui ou demain en une telle ville, et demeurons là un an, et y trafiquons et gagnons; ΙΑΚΩΒΟΥ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες, Σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν·
|  | 
Proverbes 27:1 Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter. Luc 12:18 Voici, dit-il, ce que je ferai: j'abattrai mes greniers, j'en bâtirai de plus grands, j'y amasserai toute ma récolte et tous mes biens; Jacques 5:1 A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous.
|
| |
|