Ésaïe 28:28
<< Ésaïe 28:28 >>
Louis Segond Bible (1910)
On bat le blé, Mais on ne le bat pas toujours; On y pousse la roue du chariot et les chevaux, Mais on ne l'écrase pas.

Darby Bible (1859 / 1880)
il broie le blé pour le pain, parce qu'il ne veut pas le battre toujours; il ne le broie pas en chassant par-dessus la roue de son chariot et ses chevaux.

Martin Bible (1744)
Le [blé dont on fait le] pain se menuise,car [le laboureur] ne saurait jamais le fouler entièrement, et quoiqu'il l'écrase avec la roue de son chariot, néanmoins il ne le menuisera pas avec ses chevaux.

ישעה 28:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֶחֶם יוּדָק כִּי לֹא לָנֶצַח אָדֹושׁ יְדוּשֶׁנּוּ וְהָמַם גִּלְגַּל עֶגְלָתֹו וּפָרָשָׁיו לֹא־יְדֻקֶּנּוּ׃

Isaiah 28:28 New American Standard Bible (© 1995)
Grain for bread is crushed, Indeed, he does not continue to thresh it forever. Because the wheel of his cart and his horses eventually damage it, He does not thresh it longer.


Nombres 7:3 Ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.
Ésaïe 28:27 On ne foule pas la nielle avec le traîneau, Et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin; Mais on bat la nielle avec le bâton, Et le cumin avec la verge.
Ésaïe 28:29 Cela aussi vient de l'Eternel des armées; Admirable est son conseil, et grande est sa sagesse.