Aggée 1:8
<< Aggée 1:8 >>
Louis Segond Bible (1910)
Montez sur la montagne, apportez du bois, Et bâtissez la maison: J'en aurai de la joie, et je serai glorifié, Dit l'Eternel.

Darby Bible (1859 / 1880)
Montez à la montagne et apportez du bois, et bâtissez la maison; et j'y prendrai plaisir, et je serai glorifié, dit l'Éternel.

Martin Bible (1744)
Montez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez cette maison; et j'y prendrai mon plaisir, et je serai glorifié, a dit l'Eternel.

חגי 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֲלוּ הָהָר וַהֲבֵאתֶם עֵץ וּבְנוּ הַבָּיִת וְאֶרְצֶה־בֹּו [וְאֶכָּבֵד כ] (וְאֶכָּבְדָה ק) אָמַר יְהוָה׃

Haggai 1:8 New American Standard Bible (© 1995)
"Go up to the mountains, bring wood and rebuild the temple, that I may be pleased with it and be glorified," says the LORD.


1 Rois 6:1 Ce fut la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte que Salomon bâtit la maison à l'Eternel, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.
Psaume 132:13 Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
Psaume 132:14 C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
Aggée 1:7 Ainsi parle l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies!
Aggée 2:7 J'ébranlerai toutes les nations; Les trésors de toutes les nations viendront, Et je remplirai de gloire cette maison, Dit l'Eternel des armées.
Aggée 2:9 La gloire de cette dernière maison sera plus grande Que celle de la première, Dit l'Eternel des armées; Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, Dit l'Eternel des armées.