Genèse 50:21
<< Genèse 50:21 >>
Louis Segond Bible (1910)
Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant à leur coeur.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et maintenant, ne craignez point; moi je vous entretiendrai, vous et vos petits enfants. Et il les consola, et parla à leur coeur.

Martin Bible (1744)
Ne craignez donc point maintenant; moi-même je vous entretiendrai, vous et vos familles; et il les consola, et leur parla selon leur cœur.

בראשית 50:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה אַל־תִּירָאוּ אָנֹכִי אֲכַלְכֵּל אֶתְכֶם וְאֶת־טַפְּכֶם וַיְנַחֵם אֹותָם וַיְדַבֵּר עַל־לִבָּם׃

Genesis 50:21 New American Standard Bible (© 1995)
"So therefore, do not be afraid; I will provide for you and your little ones." So he comforted them and spoke kindly to them.


Genèse 45:11 Là, je te nourrirai, car il y aura encore cinq années de famine; et ainsi tu ne périras point, toi, ta maison, et tout ce qui est à toi.
Genèse 47:12 Joseph fournit du pain à son père et à ses frères, et à toute la famille de son père, selon le nombre des enfants.
Genèse 50:22 Joseph demeura en Egypte, lui et la maison de son père. Il vécut cent dix ans.
Juges 19:3 Son mari se leva et alla vers elle, pour parler à son coeur et la ramener. Il avait avec lui son serviteur et deux ânes. Elle le fit entrer dans la maison de son père; et quand le père de la jeune femme le vit, il le reçut avec joie.