Genèse 35:17
<< Genèse 35:17 >>
Louis Segond Bible (1910)
et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils!

Darby Bible (1859 / 1880)
Et comme elle était en grand travail pour enfanter, la sage-femme lui dit Ne crains point, car tu as ici encore un fils.

Martin Bible (1744)
Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui dit : Ne crains point; car tu as encore ici un fils.

בראשית 35:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי בְהַקְשֹׁתָהּ בְּלִדְתָּהּ וַתֹּאמֶר לָהּ הַמְיַלֶּדֶת אַל־תִּירְאִי כִּי־גַם־זֶה לָךְ בֵּן׃

Genesis 35:17 New American Standard Bible (© 1995)
When she was in severe labor the midwife said to her, "Do not fear, for now you have another son."


Genèse 30:24 Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant: Que l'Eternel m'ajoute un autre fils!
Genèse 35:18 Et comme elle allait rendre l'âme, car elle était mourante, elle lui donna le nom de Ben-Oni; mais le père l'appela Benjamin.