Genèse 24:23
<< Genèse 24:23 >>
Louis Segond Bible (1910)
Et il dit: De qui es-tu fille? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit?

Darby Bible (1859 / 1880)
Et il dit: De qui es-tu fille? Fais-le-moi savoir, je te prie. Y a-t-il pour nous, dans la maison de ton père, un lieu pour y loger?

Martin Bible (1744)
Et il lui dit : De qui es-tu fille? Je te prie, fais-le moi savoir; n'y a-t-il point dans la maison de ton père de lieu pour nous loger?

בראשית 24:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר בַּת־מִי אַתְּ הַגִּידִי נָא לִי הֲיֵשׁ בֵּית־אָבִיךְ מָקֹום לָנוּ לָלִין׃

Genesis 24:23 New American Standard Bible (© 1995)
and said, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to lodge in your father's house?"


Genèse 24:22 Quand les chameaux eurent fini de boire, l'homme prit un anneau d'or, du poids d'un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d'or.
Genèse 24:24 Elle répondit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca et de Nachor.
Genèse 24:47 Je l'ai interrogée, et j'ai dit: De qui es-tu fille? Elle a répondu: Je suis fille de Bethuel, fils de Nachor et de Milca. J'ai mis l'anneau à son nez, et les bracelets à ses mains.