Ecclésiaste 7:28
<< Ecclésiaste 7:28 >>
Louis Segond Bible (1910)
voici ce que mon âme cherche encore, et que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes.

Darby Bible (1859 / 1880)
ce que mon âme cherche encore et que je n'ai pas trouvé: j'ai trouvé un homme entre mille mais une femme entre elles toutes je ne l'ai pas trouvée.

Martin Bible (1744)
C'est, que jusqu'à présent mon âme a cherché, mais que je n'ai point trouvé, c'est, [dis-je], que j'ai bien trouvé un homme entre mille; mais pas une femme entre elles toutes.

קהלת 7:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲשֶׁר עֹוד־בִּקְשָׁה נַפְשִׁי וְלֹא מָצָאתִי אָדָם אֶחָד מֵאֶלֶף מָצָאתִי וְאִשָּׁה בְכָל־אֵלֶּה לֹא מָצָאתִי׃

Ecclesiastes 7:28 New American Standard Bible (© 1995)
which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.


1 Rois 11:3 Il eut sept cents princesses pour femmes et trois cents concubines; et ses femmes détournèrent son coeur.
Ecclésiaste 7:27 Voici ce que j'ai trouvé, dit l'Ecclésiaste, en examinant les choses une à une pour en saisir la raison;