Ecclésiaste 7:17
<< Ecclésiaste 7:17 >>
Louis Segond Bible (1910)
Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi mourrais-tu avant ton temps?

Darby Bible (1859 / 1880)
Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi mourrais-tu avant ton temps?

Martin Bible (1744)
Ne sois point trop remuant, et ne sois point fou; pourquoi mourrais-tu avant ton temps?

קהלת 7:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תִּרְשַׁע הַרְבֵּה וְאַל־תְּהִי סָכָל לָמָּה תָמוּת בְּלֹא עִתֶּךָ׃

Ecclesiastes 7:17 New American Standard Bible (© 1995)
Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?


2 Samuel 6:20 David s'en retourna pour bénir sa maison, et Mical, fille de Saül, sortit à sa rencontre. Elle dit: Quel honneur aujourd'hui pour le roi d'Israël de s'être découvert aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait un homme de rien!
Job 15:32 Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.
Job 22:16 Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
Psaume 55:23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.
Proverbes 10:27 La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.