Ecclésiaste 7:10
<< Ecclésiaste 7:10 >>
Louis Segond Bible (1910)
Ne dis pas: D'où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux ci? Car ce n'est point par sagesse que tu demandes cela.

Darby Bible (1859 / 1880)
Ne dis pas: Comment se fait-il que les jours précédents ont été meilleurs que ceux-ci? car ce n'est pas par sagesse que tu t'enquiers de cela.

Martin Bible (1744)
Ne dis point : D'où vient que les jours passés ont été meilleurs que ceux-ci? Car ce que tu t'enquiers de cela n'est pas de la sagesse.

קהלת 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תֹּאמַר מֶה הָיָה שֶׁהַיָּמִים הָרִאשֹׁנִים הָיוּ טֹובִים מֵאֵלֶּה כִּי לֹא מֵחָכְמָה שָׁאַלְתָּ עַל־זֶה׃

Ecclesiastes 7:10 New American Standard Bible (© 1995)
Do not say, "Why is it that the former days were better than these?" For it is not from wisdom that you ask about this.


Ecclésiaste 7:9 Ne te hâte pas en ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés.
Ecclésiaste 7:11 La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.