Ecclésiaste 10:15
<< Ecclésiaste 10:15 >>
Louis Segond Bible (1910)
Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.

Darby Bible (1859 / 1880)
Le travail des sots les lasse, parce qu'ils ne savent pas aller à la ville.

Martin Bible (1744)
Le travail des fous ne fait que les fatiguer, et [pas un d'eux] ne sait trouver le chemin pour arriver à la ville.

קהלת 10:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֲמַל הַכְּסִילִים תְּיַגְּעֶנּוּ אֲשֶׁר לֹא־יָדַע לָלֶכֶת אֶל־עִיר׃

Ecclesiastes 10:15 New American Standard Bible (© 1995)
The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.


Ecclésiaste 10:14 L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
Ecclésiaste 10:16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!