Ecclésiaste 10:11
<< Ecclésiaste 10:11 >>
Louis Segond Bible (1910)
Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur.

Darby Bible (1859 / 1880)
Si le serpent mord parce qu'il n'y a pas de charme, celui qui a une langue ne vaut pas mieux.

Martin Bible (1744)
Si le serpent mord sans faire du bruit, le médisant ne vaut pas mieux.

קהלת 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־יִשֹּׁךְ הַנָּחָשׁ בְּלֹוא־לָחַשׁ וְאֵין יִתְרֹון לְבַעַל הַלָּשֹׁון׃

Ecclesiastes 10:11 New American Standard Bible (© 1995)
If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.


Jacques 3:8 mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c'est un mal qu'on ne peut réprimer; elle est pleine d'un venin mortel.
Psaume 58:4 Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,
Psaume 58:5 Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
Ecclésiaste 10:10 S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.
Jérémie 8:17 Car j'envoie parmi vous des serpents, des basilics, Contre lesquels il n'y a point d'enchantement; Ils vous mordront, dit l'Eternel.