| Louis Segond Bible (1910)Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous.Darby Bible (1859 / 1880) Et Pierre, ayant, avec Jean, arrêté ses yeux sur lui, dit: Regarde-nous. Martin Bible (1744) Mais Pierre ayant, avec Jean, arrêté sa vue sur lui, Pierre lui dit : regarde-nous. ΠΡΑΞΕΙΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννη εἶπεν· βλέψον εἰς ἡμᾶς.
|  | 
Actes 3:1 Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l'heure de la prière: c'était la neuvième heure. Actes 3:3 Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l'aumône. Actes 3:5 Et il les regardait attentivement, s'attendant à recevoir d'eux quelque chose. Actes 3:11 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon. Actes 10:4 Les regards fixés sur lui, et saisi d'effroi, il répondit: Qu'est-ce, Seigneur? Et l'ange lui dit: Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu, et il s'en est souvenu. Actes 14:9 Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu'il avait la foi pour être guéri,
|
| |
|