| Louis Segond Bible (1910)C'est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j'ai cette confiance en Dieu qu'il en sera comme il m'a été dit.Darby Bible (1859 / 1880) C'est pourquoi, ô hommes, ayez bon courage; car je crois Dieu, et je sais que la chose arrivera comme il m'a été dit. Martin Bible (1744) C'est pourquoi, ô hommes! ayez bon courage, car j'ai cette confiance en Dieu que la chose arrivera comme elle m'a été dite. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληται μοι.
|  | 
Actes 27:22 Maintenant je vous exhorte à prendre courage; car aucun de vous ne périra, et il n'y aura de perte que celle du navire. Actes 27:36 Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi.
|
| |
|