Actes 25:27
<< Actes 25:27 >>
Louis Segond Bible (1910)
Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.

Darby Bible (1859 / 1880)
car il me semble déraisonnable d'envoyer un prisonnier sans indiquer en même temps les choses qui sont mises à sa charge.

Martin Bible (1744)
Car il me semble qu'il n'est pas raisonnable d'envoyer un prisonnier, sans marquer les faits dont on l'accuse.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἄλογον γὰρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ’ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι.

Acts 25:27 New American Standard Bible (© 1995)
"For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."


Actes 25:26 Je n'ai rien de certain à écrire à l'empereur sur son compte; c'est pourquoi je l'ai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu'écrire, après qu'il aura été examiné.
Actes 26:1 Agrippa dit à Paul: Il t'est permis de parler pour ta défense. Et Paul, ayant étendu la main, se justifia en ces termes: