| Louis Segond Bible (1910)Puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux.Darby Bible (1859 / 1880) Et après nous être embrassés les uns les autres, nous montâmes sur le navire; et ils s'en retournèrent chez eux. Martin Bible (1744) Et après nous être embrassés les uns les autres, nous montâmes sur le navire, et les autres retournèrent chez eux. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους καὶ ἐνέβημεν εἰς τὸ πλοῖον, ἐκεῖνοι δὲ ὑπέστρεψαν εἰς τὰ ἴδια.
|  | 
Luc 15:20 Et il se leva, et alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion, il courut se jeter à son cou et le baisa. Jean 19:27 Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et, dès ce moment, le disciple la prit chez lui.
|
| |
|