| Louis Segond Bible (1910)C'est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.Darby Bible (1859 / 1880) C'est pourquoi il dit aussi dans un autre endroit: "Tu ne permettras point que ton saint voie la corruption". Martin Bible (1744) C'est pourquoi il a dit aussi dans un autre endroit : tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· οὐ δώσεις τὸν ὅσιον σου ἰδεῖν διαφθοράν.
|  | 
Psaume 16:10 Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption. Actes 2:27 Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
|
| |
|